Gespräch zwischen einem Saufaus und einem sogenannten Gentelman / Conversation between a Drunkard and a So-called Gentleman (1806)
This is an early example of a dialog in Dutchified German with a number of Pennsylvania Dutch influences. The introduction and conclusion, along with parenthetical comments made by the “Listener” who submitted it, are in Pennsylvania High German. It appeared in the January 25, 1806, issue of Der Wahre Amerikaner (The True American), a German-language newspaper published in Lancaster, PA. The complete original is accessible here. The content touches on a familiar theme in early Pennsylvania Dutch culture, namely the value of a traditional, rurally based livelihood grounded in hard work.
[ezcol_1half]
Herren Drucker, Gebet doch folgendem Gespräch Plaz zwischen einem “Saufaus, und einem sogenannten Gentelman,” und thut dadurch mir einen Gefallen — Ich habe die Worte hingesetzt, wie sie beynahe ausgesprochen wurden. Ich bin, Ein Zuhörer.
Saufaus: Well, was is heut zu thun? Bey meiner Seel! hurra! schon zwe Tag toll und voll gesoffen — Du, wie viel Uhr host?Sogenannter Gentelman: O däm it, bist du a do? Wer frogt nach der Uhr? aber gestern habe ich prächtig gelebt — sechs Böttel helfen saufen, und kein Cent bezahlt. Guck du, noch zwe von unsrer Klaß haben ein paar Buschbube schön und gentiel getrikt.
Saufaus: Wie getrikt?
Gentelman: Ey, sie haben gejuckert, und da sind ihnen die Finger ganz verteufelt in die Guckerlin gedrückt worden.
Saufaus: A schöne Set — Wer des thut der nemt Kleder von der Lein! Mei Saufen bezahl ich — Geld genung übrig, vier Thaler im Sack. Sehst du armer Trop.
[Hier hielt er ihm das Geld unter die Nase.]
Gentelman: Komm Bruder, kanst nix afforden? Ich brenn im Leib vom gestrige wohlfeile Wein wie ein Kalchofen. Landlord, er will ein Gill Bränti und Wasser. Was frogen wir nach der Welt; denn mir haben ja kein Haus drin.
Saufaus: Wieder agried — a halb Peint vom strang Stoff auf der Tisch. Nun, ein gut Lied. Doch, Gesundheit erst.
Gentelman: Ja so hab’ ich auch gedenkt. Wirth, mach die Thür dort zu, ich will eins singen.
[Hier wird ein Zechlied gesungen, und bey jedem Vers eins getrunken.]
Saufaus: Weg mit allen Unkosten — der Bränti is all — noch ein halb Peint, und was frog ich nach der ganzen Menschheit, geb uns auch vier Ginschling.
Gentelman: Kein besserer Kerl in der Stadt wie du — O was ich sagen will du, komm streck mir zwe Thaler vor. Däm it, ich bezahl dich morgen. Daheim kan ich nix thun; mein Alter und die Alt sind kein Fluch nix; sie meynen wunder was sie thäten, wenn sie mir das bissel Fressen und die Kleider geben — aber kein Pens im Sack zu haben, ist hols der T—l zu arg. Komm geb die zwe Thaler, darnach wollen wir in ganz komplietem Steil leben. Druf los getrunken. Ich habe schon oft gewünscht, mei Alten wären 50 Fuß unterm Grund!
Saufaus: Wirth, noch zwe Quart Philadelphia Bier abzukühlen — da hast du 2 Thaler.
Gentelman: Jezt kan ich angehen. Ich bin ein Gentelman — laß schaffen wer will, ich du es nicht. Zudem, wer denkt etwas von Schaffleuten? wir nicht.
[So besoffen der Saufaus war, so erzürnte ihn die Rede des Gentelmans — und sagte:]
Saufaus: Du armer, versoffener Lump! so Kerl wie du bist, solten nicht leben. Einiger der seine Eltern todt wünscht blos sein Erbtheil versaufen zu können, is ein däm Räskel.
Und hier stürzte er wie leblos auf den Boden, und schlief ein. Der sogenannte Gentelman machte sich fort, bestellte ein Schlitten, fuhr mit den Lädies des Abends aus der Stadt, und machte in einem Wirthshaus am Turnpeik noch grosses Geprahl, daß er einem Besoffenen zwey Thaler abgelaußt hätte!!
Und nun, Herren Drucker, was denkt ihr von den neuen, heranwachsenden, sogenannten Gentelleuten, die sich schämen zu schaffen? Was wird am Ende daraus werden? Ich selbst kenne Eltern, welche sich hart plagten, deren Söhne in der Faullenzerey auferzogen werden. Und mit Wehmuth sehe ich öfters einige, die in Armuth und Elend ihr Leben zubringen — in ihrer Jugend waren sie Gentelleute, jezt aber Bettler! — Wie höchst unrecht handeln dahero alle solche Eltern, die ihren Kinder kein Handwerk lernen lassen, und zwar unter dem Gedanken, kein Handwerk lernen lassen, daß sie deswegen keine Gentelleute seyn können. Wann es zu spät ist, werden sie’s zu ihrem Leidwesen, einsehen, wie thöricht sie gehandelt haben.[/ezcol_1half]
[ezcol_1half_end]
Mr. Editors, Please do me the favor of printing the following conversation between a “Drunkard and a So-called Gentleman. I have written down the words as they were very nearly spoken. I remain, A Listener.
Drunkard: Well, what is there to do today? Upon my soul! Hurrah! Flat-out drunk for two days now. Hey you, what time is it?
So-called Gentleman: Oh d–n it, are you here, too? Who’s asking what time it is? Yesterday I was living well: helped to throw down six bottles and didn’t pay a cent. Get this: two more of our class were able to swindle a couple of country boys.
Drunkard: Swindled how?
Gentleman: Well, they were playing euchre and then got their fingers jammed into their peepers something terrible.
Drunkard: Nice job. That’s like taking candy from a baby [lit. ‘taking clothes from the line’]. I pay for my boozing, with money to spare. Four dollars in my pocket. Look here, you poor guy.
[Here he held the money under the gentleman’s nose.]
Gentleman: Come on, brother, can’t you afford something? I’m burning like a stove from yesterday’s cheap wine. Landlord, he’ll have a gill of brandy and water. What do we care about the world, since we have no home there.
Drunkard: Agreed. A half-pint of the strong stuff on the table. And now, a good song. But first, cheers.
Gentleman: Yes, that was what I was thinking, too. Innkeeper, close the door. I’m going to sing one.
[Here drinking song is sung, and with each verse they take a swig.]
Drunkard: Forget about the costs. The brandy is all gone. Another half-pint. And who cares about humanity, give us four shots of gin, too.
Gentleman: There’s no better fellow in town than you. Oh, by the way, why don’t you lend me two dollars. D–n it, I’ll pay you tomorrow. There’s not a thing I can do at home. My dad and mom are worthless. They think they’re doing me a big favor by giving me a little something to eat and clothing. But to not have a penny in your pocket, that’s just pathetic. Come on, give me two dollars; then we can live in style. Drink up. I have often wished my parents were fifty feet underground!Drunkard: Innkeeper, two more quarts of Philadelphia beer, chilled. Here’s two dollars.
Gentleman: Now I can go on. I am a gentleman. Let anyone work who wants to; I won’t. Besides, who thinks anything of workers? We don’t.
[As intoxicated as the drunkard was, the gentleman’s speech enraged him. He said:]
Drunkard: You poor, drunk loser. Fellows like you don’t deserve to live. Anyone who would wish his parents dead just to drink away his inheritance is a d–n rascal.
And here he collapsed as if lifeless on the floor and fell asleep. The so-called gentleman made away, hired a sleigh, rode with some ladies of the evening from town, and bragged in a tavern on the turnpike about how he cheated a drunk out of two dollars!!
And now, Mr. Editors, what do you think of the new, emerging so-called gentlefolk who are ashamed to work? What will this lead to? I myself know parents who worked hard to raise their sons to be lazy. And with wistfulness I often see some people who lead lives of poverty and misery. In their youth they were gentlefolk, but now they are beggars! How utterly wrong, therefore, are those parents who don’t have their children learn a trade, thinking that you shouldn’t have them learn a trade, otherwise they wouldn’t become gentlefolk. Only when it’s too late will these parents see to their regret how foolish they were.
[/ezcol_1half_end]